書誌事項
- タイトル別名
-
- ササキノブツナセン セントウソン ヤク カンヤク マンヨウシュウセン ケンキュウ セイリツ ハイケイ シュッパン ジジョウ ホンヤク オ メグッテ
- Kan’yaku Man’yōshū-sen: its Formation, Publication and Translation
この論文をさがす
抄録
In 1959, the first translation of the Man’yōshū into classical Chinese was published, edited by Sasaki Nobutsuna and translated by Qiān Dàosūn. This one work served an important role in the transmission and reception of the Man’yōshū and worthy of scholarly inquiry. This book was a joint effort between Sasaki and Qiān, and was a twenty-year project filled with twists and turns. The process of the book’s production can be said to reflect one aspect of Sino-Japanese cultural exchange during the crisis of the Second Sino-Japanese War (1937-1945). This essay examines the process of the Kan’yaku Man’yōshū-sen’s formation through letters Qiān sent to Sasaki. It also clarifies the conditions surrounding the publication and the characteristics of Qiān’s poetic translation.
収録刊行物
-
- 東アジア文化交渉研究 = Journal of East Asian Cultural Interaction Studies
-
東アジア文化交渉研究 = Journal of East Asian Cultural Interaction Studies 4 97-115, 2011-03-31
関西大学文化交渉学教育研究拠点(ICIS)
- Tweet
詳細情報 詳細情報について
-
- CRID
- 1050001202910982528
-
- NII論文ID
- 110008429732
-
- NII書誌ID
- AA12327433
-
- ISSN
- 18827748
-
- HANDLE
- 10112/4276
-
- NDL書誌ID
- 11072297
-
- 本文言語コード
- ja
-
- 資料種別
- departmental bulletin paper
-
- データソース種別
-
- IRDB
- NDL
- CiNii Articles