AELFIC ノ コエイゴヤク エステルキ THE BOOK OF ESTHER オ メグッテ ジョセイゾウ ノ ジュヨウ オ チュウシンニ
書誌事項
- タイトル別名
-
- AElficの古英語訳エステル記The Book of Estherをめぐって : 女性像の受容を中心に
- Reception of the Images of Women in Old English Literature : AElfric's Interpretation of The Book of Esther
この論文をさがす
説明
AElfric, the most eminent Old English prose writer, is well known for his English translation of Latin biblical texts, reworking them with his own interpretation. Aiming at moral instructions, he often alters the Latin sources in order to make it easier for his various contemporary audiences to understand the doctrine of the authentic texts. It is quite likely that AElfric's treatments of the sources, including rearrangement, deletion, expansion of the original texts as well as his own creation, should reflect the social, cultural and moral background of the society in that period and his personal interests. From this viewpoint, this article closely examines AElfric's Book of Esther in comparison with Latin (Vulgate) and Greek (Septuagint) versions, focusing on his treatments of the Old Testament women. It reveals how the early 11th century England received the images of women of the European continent.
2
KJ00007962641
論文
Article
収録刊行物
-
- 昭和女子大学女性文化研究所紀要
-
昭和女子大学女性文化研究所紀要 39 1-15, 2012-03-01
- Tweet
詳細情報 詳細情報について
-
- CRID
- 1050001202932102656
-
- NII論文ID
- 110009423050
-
- NII書誌ID
- AN10062318
-
- ISSN
- 09160957
-
- 本文言語コード
- ja
-
- 資料種別
- departmental bulletin paper
-
- データソース種別
-
- IRDB
- CiNii Articles