日英移動動詞COMEとGOの対照研究: 認知言語学の視点から

書誌事項

タイトル別名
  • A Contrastive Study of Japanese/English Motion Verbs COME and GO from the Viewpoint of Cognitive Linguistics
  • ニチエイ イドウ ドウシ COME ト GO ノ タイショウ ケンキュウ ニンチ ゲンゴガク ノ シテン カラ

この論文をさがす

抄録

Abstract As B.L.Whorf(1956)pointed out, each language has "fashions of speaking," Japanese speakers tend to like subjective construal, while English speakers tend to like objective construal. This paper explores how differences between English and Japanese construal affect the usage of motion verbs COME and GO in both languages. Analyzing English and Japanese COME and GO, we learned that Japanese speakers usually take the speaker's viewpoint. Thus, in Japanese, when the motion is directed towards the speaker as the goal, the verb COME(kuru)is used, and when the motion is directed away from the speaker's location, the verb GO(iku)is used. In English, however, a speaker often shifts his/her viewpoint to the hearer and takes the hearer's viewpoint perhaps because of empathy and respect for the hearer. We concluded that Japanese is a speaker-centered monologue-type language, while English is a hearer-centered dialogue-type language.

7

KJ00007248759

収録刊行物

  • 學苑

    學苑 846 28-39, 2011-04-01

    東京 : 光葉会

関連プロジェクト

もっと見る

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ