「書道」に関する用語の適切な英語翻訳についての研究 : 「篆刻」に関する用語について

書誌事項

タイトル別名
  • A Study of appropriate English translations for Shodo terminology : With special reference to terminology for "seal-engraving"
  • ショドウ ニ カンスル ヨウゴ ノ テキセツ ナ エイゴ ホンヤク ニ ツイテ ノ ケンキュウ : テンコク ニ カンスル ヨウゴ ニ ツイテ

この論文をさがす

抄録

application/pdf

論文(Article)

これまで篆刻に関する論文を執筆し、そのタイトルの表記や、専門用語を英語に翻訳するにあたって、適切な英語翻訳がなされているか戸惑うことがある。本稿では、篆刻に関する用語を取り上げて、それが英語でどのように翻訳されているか、数種の文献・資料にあたりそのあり方に関して考察するものである。

収録刊行物

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ