Bibliographic Information
- Other Title
-
- The translations of Kawabata Yasunari in 1922
- カワバタ ヤスナリ ト ホンヤク ブンガク : 1922ネン ノ ホンヤク オ チュウシン ニ
Search this article
Abstract
application/pdf
論文(Article)
According to the database of the Japan Foundation, Kawabata Yasunari is the most widely translated Japanese writer. Kawabata himself also made several translations, but it seems that such facts have not been paid much attention to by readers and researchers of Kawabata literature so far. This paper focuses on the translations by Kawabata of John Galsworthy's "The Road", Lord Dunsany's "The Oases of Death", and Anton Chekhov's "After The Theater" (translated from English). First of all, we consider the background of these translations. Next, I would like to clarify the characteristics of Kawabata's translation from the two sides of sentence and vocabulary. Finally, we analyze the background of translation.
Journal
-
- 熊本大学社会文化研究
-
熊本大学社会文化研究 16 287-298, 2018-03-25
熊本大学
- Tweet
Details 詳細情報について
-
- CRID
- 1050001337934291840
-
- NII Article ID
- 120006460393
-
- NII Book ID
- AA11837081
-
- ISSN
- 1348530X
-
- HANDLE
- 2298/39553
-
- NDL BIB ID
- 029008680
-
- Text Lang
- ja
-
- Article Type
- departmental bulletin paper
-
- Data Source
-
- IRDB
- NDL
- CiNii Articles