同時通訳を介した異言語間対話の時間的特徴 : 逐次通訳との比較に基づく対訳コーパスの分析

書誌事項

タイトル別名
  • ドウジ ツウヤク オ カイシタ イゲンゴ カン タイワ ノ ジカンテキ トクチョウ チクジ ツウヤク ト ノ ヒカク ニ モトヅク タイヤク コーパス ノ ブンセキ
  • Temporal Features of Cross-Lingual Communication Mediated by Simultaneous Interpreting : An Analysis of parallel Translation Corpus in Comparison to Consecutive Interpreting

この論文をさがす

抄録

In recent years, there have been a number of studies on simultaneous machine interpretation to develop the environments for supporting multilingual communications. The effectiveness of simultaneous interpreting in cross-language conversation,however, remains to be investigated. This paper describes the characteristic features of dialogues through simultaneous interpreting in comparison to those through consecutive interpreting. We have investigated them using the CIAIR simultaneous interpreting corpus. As a result, we have confirmed that simultaneous interpreting is effective in significantly increasing both the efficiency and smoothness of crosslanguage conversation.

収録刊行物

  • 通訳研究

    通訳研究 (3), 35-53, 2003-12-20

    日本通訳学会

被引用文献 (2)*注記

もっと見る

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ