屋良朝陳の『遺老説伝』翻訳・出版について

機関リポジトリ HANDLE Web Site オープンアクセス

書誌事項

タイトル別名
  • YARA Chotin and His Translated and Published Iro-sethuden Text
  • 屋良朝陳の『遺老説伝』の翻訳・出版について
  • ヤ リョウ チョウチン ノ 『 イロウセツデン 』 ノ ホンヤク ・ シュッパン ニ ツイテ

この論文をさがす

説明

Iro-sethuden 遺老説伝 is narratives from Islands of Ryukyu which compiled in Chinese classic style under the order of Chuzan's goverment in the first half of the 18th century. For Study of the Ryukyu classic, The first important point is to read still more substance and details after the contents of the text. There is one further viewpoint that we must not ignore. That is acceptance and achievement for Iro-sethuden 遺老説伝 by Okinawans from Meiji era onward. The purpose of this paper is to mainly make features of the books of Iro-sethuden 遺老説伝 as RyuKyu oh-dai bunkenshu 琉球王代文献集 published by social worker or private educator YARA Chotin 屋良朝陳 which translated in Japanese colloquial style in his native district until The Battle of Okinawa.

紀要論文

収録刊行物

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ