理解の意味特徴を持つ日中同形動詞について: 認知言語学からのアプローチ

書誌事項

タイトル別名
  • リカイ ノ イミ トクチョウ オ モツ ニッチュウ ドウケイ ドウシ ニツイテ : ニンチ ゲンゴガク カラ ノ アプローチ
  • Sino-Japanese Verbs with Semantic Features of Understanding : An Approach Based on Cognitive Linguistics

この論文をさがす

抄録

In this paper, I examine the psychological verbs "Rikai" (理解) and "Ryokai" (了解) in Japanese, as well as "Rijie" (理解) and "Liaojie" (了解) in Chinese, utilizing concepts from cognitive linguistics such as frame and focus. Initially, through a survey of the correspondence between Chinese and Japanese homograph verbs using a corpus of Chinese and Japanese translations, it was observed that "Rikai" and "Rijie" exhibit a high degree of agreement. Both verbs emphasize the process of information processing, involving analysis, organization, and comprehension. Concrete object distinctions, primarily perceived through the five senses, do not typically co-occur with "Rikai" and "Rijie", as they are not reliant on internal information processing. However, distinctions involving abstract objects can co-occur with these verbs. In contemporary Japanese usage, "Ryokai" primarily denotes the acknowledgment and acceptance of another party's request, as well as the activation of conversational frameworks. Conversely, "Liaojie" encompasses two semantic nuances: one akin to "Rijie", focusing on the absorption of information, and another focusing on investigative means for acquiring information.

identifier:http://repository.aitech.ac.jp/dspace/handle/11133/4295

収録刊行物

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ