日本語,英語,中国語の所有の言語化について

IR Open Access

Description

本論文では,日本語,英語,中国語に焦点を当て,所有の多様な意味において,どのよ うな意味をどのような表現で表すのかを考察した。所有の意味に関しては,所有の典型的 諸特徴に基づき,典型性に段階性があり,10 タイプあると仮定する。3 か国語において, 名詞的所有と叙述的所有という形式で10 タイプを表すことができる。名詞的所有の形式 に関しては,日本語はNP1 のNP2,中国語は標識de がある名詞句とない名詞句,英語は NP1’s NP2, NP2 of NP1 がある。叙述的所有は3 か国語とも所有動詞が使われる。 名詞的所有と叙述的所有以外の表現に関して,中国語は,二重主語構文,他動詞文,自 動詞文,話題文でほぼ10 タイプを表す。英語は外的所有文があり,使える動詞と表す意 味に制限がある。日本語では,外的所有文はないが,所有者名詞句が単文を超えた文頭に ある所有受動構文は7 タイプ,二重主語構文(感情形容詞文)は4 タイプ,所有者を表す 名詞句が文内にある他動詞文は3 タイプを表す。表す意味範囲の違いは,所有者の生起位 置,動詞/形容詞の種類と意味が関係する。上記の3 つの形式で共通して表す意味タイプ は身体部位の所有,社会的譲渡不可能な事物の所有,社会的譲渡可能な事物の所有である。

Journal

Related Projects

See more

Details 詳細情報について

Report a problem

Back to top