韓国語テキストにおけるアスペクト表現

書誌事項

タイトル別名
  • Aspectual Expression in Korean Textbooks

この論文をさがす

抄録

Due to systematic similarities, Korean and Japanese have many grammatical similarities such as word order and use of particle. The Korean aspectual form corresponding to “teiru” which is the representative form expressing aspect in Japanese is one such example and takes on the similar character that the substantive verb is taken as a lexical etymology, but also has the same meaning semantically. Even though the aspectual expression of Korean is similar to that of Japanese because the substantive verb is used as the aspect form both of them, 50% of Korean textbooks investigated provide no explanation about aspectual expression. Also, as aspectual expressions are not regarded as important in the certificate examination of Korean, there are neither detailed explanations about the meaning of the polite form “-b-ni-da/-yo” in the beginning level textbooks, nor about meaning of the non-polite form “-nu-” in intermediate level textbooks. Because of these limitations of textbooks for beginning and intermediate level learners, many mistakes have been found in diaries and essays written by Japanese students. Most grammatical mistakes in writing are because the dictionary form is used without including “-nu-” in verbs.  Accordingly, this paper presents a comprehensible aspect system to Japanese Korean learners.

Article

収録刊行物

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ