<研究論文>村上春樹『ノルウェイの森』と林少华译《挪威的森林》 ―事例研究としての考察―

書誌事項

タイトル別名
  • 村上春樹『ノルウェイの森』と林少华译《挪威的森林》 : 事例研究としての考察
  • ムラカミ ハルキ 『 ノルウェイ ノ モリ 』 ト ハヤシ ショウ华译 《 挪イテキ シンリン 》 : ジレイ ケンキュウ ト シテ ノ コウサツ
  • 村上春树《挪威的森林》和林少华汉译《挪威的森林》

この論文をさがす

説明

本研究以村上春树《挪威的森林》和林少华汉译《挪威的森林》为资料从日汉的角度来考察日语表现和汉语表现的关系。我曾经根据理性分析和分类对日语表现和汉语表现进行过对照研究。本研究在以往研究的基础上,进一步从具体翻译作品(日→中)的文体这个角度出发,对两者的关系进行事实求是的、具体的分析。本文着重揭示语言转换(日→中)里的被动表现和使役表现的语言事实。

収録刊行物

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ