観光英語(12):京都市の観光名所、龍安寺、仁和寺、賀茂御祖神社、賀茂別雷神社に見られる案内板の英語

書誌事項

タイトル別名
  • Tourism English (12) : The English Found on Signs in Popular Tourist Sites, the Ryouan-ji, the Nin’na-ji, the Kamo-mioya-jinja [-shrine], and the Kamo-wakeikadzu[du]chi-jinja in the City of Kyoto
  • カンコウ エイゴ(12)キョウトシ ノ カンコウ メイショ 、 リョウアンジ 、 ニンナジ 、 カモ ミオヤ ジンジャ 、 カモワケイカズチ ジンジャ ニ ミラレル アンナイバン ノ エイゴ

この論文をさがす

説明

Because the Tokyo Olympic & Paralympic Games are to be held in 2020, more and more foreign tourists are expected to visit Japan. The English signs in Japan’s popular tourist sites have to be increased in number and improved in quality so that the tourists will be able to enjoy fruitful and profitable trips to those sites. Following Fukushima (2017.1), this paper, as a case study, examines the English found on signs in the popular tourist sites in the city of Kyoto, such as the Ryouan-ji [-temple], the Nin’na-ji, the Kamo-mioya-jinja [-shrine], and the Kamo-wakeikadzu[du]chi-jinja. The signs discussed here are also those which indicate the general summarized information about these sites. The methods of writing the explanatory notes and Japanese names of the places, persons, or things will in principle follow Fukushima (2015.7), (2015.9), (2016.7) and (2017.1).

収録刊行物

  • 情報研究

    情報研究 57 15-36, 2017-07-31

    文教大学

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ