文脈指示における日本語と中国語の指示詞についての対照研究 -論説文の場合-

書誌事項

タイトル別名
  • A Contrastive Study on Anaphoric Usage between Japanese and Chinese Demonstratives -An Analysis from Argumentation Perspective-
  • ブンミャク シジ ニ オケル ニホンゴ ト チュウゴクゴ ノ シジシ ニ ツイテ ノ タイショウ ケンキュウ ロンセツブン ノ バアイ

この論文をさがす

説明

In argumentation,the anaphoric demonstrative usage in the Japanese language is completely different from that of the Chinese language. In Japanese,the usage of demonstratives relate directly to the author's state opinions. "Ko-" series is used when the referential content is a subjective statement,which author judges and states his/her perspective. "So-" series is used when the referential content is the objective statement of the fact or the others' behaviors,opinions,etc. In Chinese,as the demonstratives in argumentation basically instruct the content which is just mentioned,consequently Chinese use proximal demonstrativs "zhe-" series in practice,but if the event has already happened a long time ago or will happen in the far future,Chinese use distal demonstratives "na-" series in most cases. Both in Japanese and Chinese,proximal demonstrative is used in cataphoric expression. In argumentation,as well as in nove1,there are some cases that Japanese and Chinese express are totally different according to the particular syntactical structure and wording.

収録刊行物

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ