Search this article
Abstract
lnagawa (2015) and Barrs (2015) present contrasting views of the role of English language advertising signs in Japan. lnagawa sees signs as innovative and creative whereas Barrs sees signs as hindering communication of information to English speakers. Several commentators support the points of view of Inagawa and Barrs. Ideal reconciliation of the contrasting views presented by Inagawa, Barrs and others might be possible if a local variety of innovative English is preserved for Japanese speakers while, at the same time, mistakes are reduced by proof-reading.
Journal
-
- Hyperion
-
Hyperion 63 27-31, 2017-03-31
徳島大学英語英文学会
- Tweet
Details 詳細情報について
-
- CRID
- 1050287462758408320
-
- NII Article ID
- 40022184992
- 120006995440
-
- NII Book ID
- AN00040454
-
- ISSN
- 18840515
-
- NDL BIB ID
- 030306663
-
- Text Lang
- en
-
- Article Type
- journal article
-
- Data Source
-
- IRDB
- NDL
- CiNii Articles