Issues of Translation of Some Gramsci's Phrases

Bibliographic Information

Other Title
  • グラムシ ゴクチュウ ノート ノ ジャッカン ノ ヤクゴ ヤクブン ニツイテニンゲンロン ト ジッセン ノ テンプク
  • グラムシ『獄中ノート』の若干の訳語訳文について : 人間論と「実践の転覆」

Search this article

Abstract

This paper deals with problems of how to read the following Gramsci’s texts and his phrase in his Prison Notebooks(Q.). 1) Text1. 《contribuendo a modificare l’insieme delle condizioni concrete che realizzano questa volonta nella misura dei propri limiti di potenza e nella forma piu fruttuosa.》 (Q.10II, 48, II, p.1338) 2) Text2. 《 L’uomo e da concepire come un blocco storico di elementi puramente individuali e soggettivi e di elementi di massa e oggettivi o materiali coi quali l’individuo e in rapporti attivi.》 (Q.10II, 48, II, p.1338) 3) Phrase 《 rovesciamento della praxis》 The conclusion of the examination is as follows: 1) Text1 should be read 《 by contributing to modify -----to the extent of one’s own limits and capacities and in the most fruitful form .》 2) Text2 should be read to mean that a historical block consists of not two categorical elements, but three categorical ones: 《 elementi puramente individuali e soggettivi》, 《 elementi di massa》 (other members of collective) and 《elementi----oggettivi o materiali》. 3) The 《 praxis》 is as an object of 《 rovesciamento》 (overturn) in the phrase 《 rovesciamento della praxis》 so that the phrase indicates to overturn (revolutionize) the 《 praxis》. It doesn’t mean that the 《 praxis》 overturns by itself.

3

KJ00000155035

論文

Article

Journal

Details 詳細情報について

Report a problem

Back to top