Bibliographic Information
- Other Title
-
- なぜこう訳されているのか(3)村上春樹を英語で読む(2-3)
- ナゼ コウ ヤクサレテ イル ノ カ(3)ムラカミ ハルキ オ エイゴ デ ヨム(2-3)
Search this article
Abstract
日本語の「それをする」にあたる英語には、do so, do that, do it があるが、その使い分けについては明確な基準は示されてこなかった。 本稿では、雑誌『英語教育』の「クエスチョンボックス」に寄せられた質問とそれに対する回答をきっかけとして、筆者が継続して行なっている「村上春樹を英語で読む」という研究の観点から、上記の英語表現の使い分けについて検討した。 また、「~と一緒に」と英語の with について、日本語と英語の「能動態と受動態」の使い分けについても検討した。
Journal
-
- 神戸山手大学紀要
-
神戸山手大学紀要 (16), 99-137, 2014-12-20
神戸山手大学
- Tweet
Keywords
Details 詳細情報について
-
- CRID
- 1050569000729477376
-
- NII Article ID
- 120006998723
-
- NII Book ID
- AA11431917
-
- ISSN
- 13453556
-
- NDL BIB ID
- 026158466
-
- Text Lang
- ja
-
- Article Type
- departmental bulletin paper
-
- Data Source
-
- IRDB
- NDL
- CiNii Articles