書誌事項
- タイトル別名
-
- コダイ ニホンゴ ノ センパク ノ メイショウ ニ オケル イブンカ ノ ヨウソ ニ ツイテ : テンショウ オ チュウシン ニ
- Foreign Vocabulary Elements in Ancient Japanese Vessel Names
この論文をさがす
抄録
古代日本語の船舶の名称やそれに由来する語彙には、日本語一視点のみでは正確に理解できないものがある。これらの単語には、適切な海の民の視点、具体的には、彼らが用いたであろう言語や文化についての知識を持てば正確に理解できるものがある。茂在寅男氏は、『記』『紀』の中に古代ポリネシア語が多く混じっている、と述べ、井上夢間氏は、「枯野」等の言葉とカヌーとの関係について、ハワイ語を用いて簡潔に説明したが、その知見は、言語面からの研究に突破口を開くものであった。小論では、「天照(あまてる)」は「天(アマ)-照(テル)」の意味構造であること、「天(アマ)」「照(テル)」はそれぞれポリネシア語の「ama」 outrigger、「taurua」 double canoeを漢字で書き記したものであり、両者を合わせた「天(アマ)-照(テル)」(ama-taurua)は「アウトリガー・フロート付き双胴船」を意味すること、などを解明することができた。古代の日本語の問題を考えたり、古典を読み解くのに、中国語やポリネシア語等の外国語の知識や、船舶・航海の知識が役に立つという認識は、やがて常識となるのではないか。
天照
天鳥船/天鴿船/天磐船
天岩戸
天照大神坐舟
天足
identifier:BO010200008938
収録刊行物
-
- 文学部論集
-
文学部論集 102 1-26, 2018-03-01
佛教大学文学部
- Tweet
キーワード
詳細情報 詳細情報について
-
- CRID
- 1050569313660646656
-
- NII論文ID
- 120007025201
- 40021512814
-
- NII書誌ID
- AN10404998
-
- ISSN
- 09189416
-
- NDL書誌ID
- 028921532
-
- 本文言語コード
- ja
-
- 資料種別
- departmental bulletin paper
-
- データソース種別
-
- IRDB
- NDL
- CiNii Articles