Linguistic Transfer from Chinese to Japanese through Kanji Cognates : A Study on Young JHL Speakers in Beijing, Taipei, and Hong Kong

HANDLE Web Site Open Access

Bibliographic Information

Other Title
  • 同根語の漢字を媒介とする中国語から日本語への言語間転移 : 北京・台北・香港の漢字圏年少継承日本語話者に対する調査より
  • ドウコンゴ ノ カンジ ヲ バイカイ ト スル チュウゴクゴ カラ ニホンゴ ヘノ ゲンゴ カン テンイ  ペキン タイペイ ホンコン ノ カンジケン ネンショウ ケイショウ ニホンゴ ワシャ ニ タイスル チョウサ ヨリ
  • 同根語の漢字を媒介とする中国語から日本語への言語間移転 : 北京・台北・香港の漢字圏年少継承日本語話者に対する調査より

Search this article

Abstract

Research Papers

Acquiring Japanese as a heritage language (JHL) in areas where Chinese characters (Kanji) are in use in society requires a different framework from JHL acquisition that takes place elsewhere, because Kanji is used in both Chinese and Japanese. Consequently, this paper aims to examine the linguistic transfer through Kanji cognates from Chinese to Japanese for young JHL speakers, regarding Kanji as one of the crosslinguistic resources. The research was conducted in Beijing, Taipei, and Hong Kong, all of which use different Chinese character orthographies or have different educational environments. 43 school children aged 6-8 were given Kanji reading tasks. The results of the data analysis show the mechanism of transfer through Kanji cognates across the three cities. Through the comparison, it is also implied that the cognitive development, Chinese literacy, and difference of the Japanese environment among these three cities might affect cross-linguistic transfer. To conclude, JHL speakers share a common transfer mechanism in which they guess the meanings of vocabulary in the daily conversation in Japanese through the understanding of the semantic concepts in the Chinese characters across these various locations where Kanji is used in society.

Journal

Related Projects

See more

Details 詳細情報について

Report a problem

Back to top