<Article>The Diaphanous Translation: Fabrizio De André sings Edgar Lee Masters.

HANDLE Open Access

Search this article

Abstract

The article deals with the semiotic transformations that take place when poetry is adapted and transposed into song. It does so through the analysis of a specific case study: Italian songwriter and singer Fabrizio De André's transposition of one of the poems of Edgar Lee Masters' Spoon River Anthology (1915), 'Fiddler Jones', into the last song of De André's album Non al denaro, non all'amore né al cielo ['neither to money, nor to love, nor to heaven'] (1971), passing through the Italian translation of the former by Fernanda Pivano. After describing its theoretical framework, the article analyses this specific transposition and dwells on the most significant transformation that it brings about: why does Masters' fiddler becomes a violin in Pivano's translation, and a flute in De André's musical adaptation?

Journal

  • Diaphanes: Art and Philosophy

    Diaphanes: Art and Philosophy 7 21-46, 2020-03-29

    京都大学大学院人間・環境学研究科岡田温司研究室

Details 詳細情報について

  • CRID
    1050850247206945024
  • NII Article ID
    120006960282
  • NII Book ID
    AA12674073
  • ISSN
    21883548
  • HANDLE
    2433/261751
  • Text Lang
    en
  • Article Type
    departmental bulletin paper
  • Data Source
    • IRDB
    • CiNii Articles

Report a problem

Back to top