<Article>The Diaphanous Translation: Fabrizio De André sings Edgar Lee Masters.
-
- LEONE, Massimo
- Professor, Universities of Shanghai and Turin
Search this article
Abstract
The article deals with the semiotic transformations that take place when poetry is adapted and transposed into song. It does so through the analysis of a specific case study: Italian songwriter and singer Fabrizio De André's transposition of one of the poems of Edgar Lee Masters' Spoon River Anthology (1915), 'Fiddler Jones', into the last song of De André's album Non al denaro, non all'amore né al cielo ['neither to money, nor to love, nor to heaven'] (1971), passing through the Italian translation of the former by Fernanda Pivano. After describing its theoretical framework, the article analyses this specific transposition and dwells on the most significant transformation that it brings about: why does Masters' fiddler becomes a violin in Pivano's translation, and a flute in De André's musical adaptation?
Journal
-
- Diaphanes: Art and Philosophy
-
Diaphanes: Art and Philosophy 7 21-46, 2020-03-29
京都大学大学院人間・環境学研究科岡田温司研究室
- Tweet
Details 詳細情報について
-
- CRID
- 1050850247206945024
-
- NII Article ID
- 120006960282
-
- NII Book ID
- AA12674073
-
- ISSN
- 21883548
-
- HANDLE
- 2433/261751
-
- Text Lang
- en
-
- Article Type
- departmental bulletin paper
-
- Data Source
-
- IRDB
- CiNii Articles