フランス語のs'il vous plaîtをめぐる一考察
書誌事項
- タイトル別名
-
- フランスゴ ノ s'il vous plaît オ メグル イチ コウサツ
- Furansugo no s'il vous plaît o meguru ichi kōsatsu
- S'il vous plaît, an enunciative request marker in French
説明
type:text
The purpose of this paper is to analyze the French expression s'il vous plaît, often considered to be a polite request formula (Un café, s'il vous plaît). Our corpus study shows that s'il vous plaît is seldom used in written instructions (?? Poussez, s'il vous plaît), public signs (??Cédez le passage, s'il vous plaît.), or verbal stereotypical announcements (??Demandez le programme, s'il vous plaît), since the senders of these messages, who are usually just 'spokespersons' for the information, do not undertake their own utterance. When using s'il vous plaît, the sender identifies for himself the situation that justifies his appeal, and expresses his attitude to his utterance, which suggests that s'il vous plaît is an enunciative request marker. The request communicated with s'il vous plaît is sometimes interpreted as a polite expression that softens the request, and other times as a strong command that emphasizes the importance of the message and draws attention of the receiver.
研究論文
収録刊行物
-
- 慶應義塾外国語教育研究
-
慶應義塾外国語教育研究 17 41-57, 2020
慶應義塾大学外国語教育研究センター
- Tweet
キーワード
詳細情報 詳細情報について
-
- CRID
- 1050852870543998592
-
- NII論文ID
- 120007167082
-
- 本文言語コード
- ja
-
- 資料種別
- departmental bulletin paper
-
- データソース種別
-
- IRDB
- CiNii Articles