A Trial Translation of Xu Chajing (『續茶經』)

Bibliographic Information

Other Title
  • 『続茶経』試訳(其七)
  • 『続茶経』試訳(其7)
  • 『 ゾク チャケイ 』 シヤク(ソノ 7)

Search this article

Abstract

Historically, books of tea, consisting of various topics, were written in China, while customs of tea were formed, spread, and matured across the country. Xu Chajing (『續茶經』) written by Lu Tingcan (陸廷燦) in the Qing (清) era is one of them. It includes producing areas, cultivation, production, drinking, utensils, effects concerning tea. It followed Chajing (『茶經』) written by Lu Yu (陸羽) in Tang (唐) era. So it was titled Xu Chajing (『續茶經』) as sequel to Chajing (『茶經』). It contains lots of extracts related to tea, but some of them have been scattered and lost. Therefore, it is valuable literature in the field of studying Chinese tea culture. But it has not been translated into Japanese yet. Our aim is to contribute to the progress of research on Chinese tea culture by showing its translation. In this time, we have translated its sections 439–523 in chapter six (「六之飲」) in this trial.

Journal

Details 詳細情報について

Report a problem

Back to top