Literary Sinitic and East Asia : a cultural sphere of vernacular reading

Web Site CiNii Available at 4 libraries

Bibliographic Information

Title
"Literary Sinitic and East Asia : a cultural sphere of vernacular reading"
Statement of Responsibility
by Kin Bunkyō ; edited by Ross King ; translated by Ross King ... [et al.]
Publisher
  • Brill
Publication Year
  • c2021
Book size
25 cm
Series Name / No
  • : hbk
Other Title
  • 漢文と東アジア : 訓読の文化圏
  • Kanbun to higashi Ajia : kundoku no bunkaken
Uniform Title
  • Kanbun to Higashi Ajia

Search this Book/Journal

Notes

Originally published: Tokyo : Iwanami Shoten , 2010

Includes bibliographical references (p. [221]-227) and indexes

Includes bibliography (editor's preface)

Other translators: Marjorie Burge, Si Nae Park, Alexey Lushchenko, Mina Hattori

Summary: "In Literary Sinitic and East Asia: A Cultural Sphere of Vernacular Reading, Professor Kin Bunkyō surveys the history of reading technologies referred to as kundoku in Japanese, hundok in Korean and xundu in Mandarin. Rendered by the translators as 'vernacular reading', these technologies were used to read Literary Sinitic through and into a wide variety of vernacular languages across diverse premodern East Asian civilizations and literary cultures. The book's editor, Ross King, prefaces the translation with an essay comparing East Asian traditions of 'vernacular reading' with typologically similar reading technologies in the Ancient Near East and calls for a shift in research focus from writing to reading, and from 'heterography' to 'heterolexia'. Translators are Marjorie Burge, Mina Hattori, Ross King, Alexey Lushchenko, and Si Nae Park"-- Provided by publisher

Related Books

See more

Details 詳細情報について

Back to top