Obszönes Übersetzen : Aristophanes in deutscher Sprache

Web Site CiNii Available at 1 libraries

Bibliographic Information

Title
"Obszönes Übersetzen : Aristophanes in deutscher Sprache"
Statement of Responsibility
Katja Lubitz
Publisher
  • Walter de Gruyter
Publication Year
  • c2020
Book size
25 cm

Search this Book/Journal

Notes

Originally present as the author's thesis (doctoral)--Universität Bamberg, 2018

Includes bibliographical references (p. [505]-551) and index

Summary: Translating the comedies of Aristophanes is difficult, not least because of the obscene banter so characteristic of the genre. Drawing from translation theory and practice, this study examines attempts by a total of eleven German translators and editors to engage with the problematics of obscenity in the comedy Lysistrata. It also includes a systematic overview of their translation strategies

Related Books

See more

Details 詳細情報について

Back to top