日中機械翻訳における存在表現の翻訳処理について

書誌事項

タイトル別名
  • A solution for the problem of Existential Expressions in Japanese-Chinese Machine Translation

抄録

Existential sentence as one of primitive sentence patterns is very important for each language, and has characteristics of itself for different language. However the variety of syntactic and semantic use of existential expression and complicated correspondence to Chinese leads to ambiguities in Japanese-Chinese machine translation. Therefore there are numerous mistranslations by the currently commercially available translation software in existential expression, such as vocabulary selection and word order determination. In this paper, we propose a method for handling the existential verbs based on the constraint of Japanese syntactic and semantic features, Chinese syntactic features, the attributes of the related nouns and so on. Furthermore we implement the translation rules in Jaw/Chinese which is the Japanese to Chinese translation system developed by our lab and evaluate our rules. And we also made manual experiment over 700 existential sentences and get an accuracy of about 90%, which is rather high compared to the currently commercially available translation software. Both of the evaluations indicate that our method provides a high accuracy and is available.

収録刊行物

  • 自然言語処理

    自然言語処理 14 (5), 65-105, 2007

    一般社団法人 言語処理学会

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ