日本語とブラジル・ポルトガル語の外国語訛り : 加工音声と原音声の知覚的評価(<特集>正常な発話と逸脱した発話)

書誌事項

タイトル別名
  • Foreign Accent in Japanese and Brazilian Portuguese: Perceptual Evaluation of Modified and Unmodified Speech(<Feature Articles>Disordered Speech and Normal Utterance)
  • 日本語とブラジル・ポルトガル語の外国語訛り--加工音声と原音声の知覚的評価
  • ニホンゴ ト ブラジル ポルトガルゴ ノ ガイコクゴ ナマリ カコウ オンセイ ト ゲン オンセイ ノ チカクテキ ヒョウカ

この論文をさがす

抄録

Perceptual evaluation was performed by native speakers for Japanese sentences read by Japanese-descent Brazilians (L2) and native Japanese speakers (L1), and for Portuguese sentences read by native Japanese speakers learning Portuguese (L2) and Japanese-descent Brazilians (L1). For both languages, detection of a foreign accent was more difficult in the stimulus with its spectral properties removed (representing prosodic features) than in the stimulus with its F0 flattened (representing segmental features), and was easiest in unmodified speech. Correlations were found between perception scores for modified and unmodified speech. Acoustic analysis suggested that speakers may bring their F0 characteristics of L1 into L2 speech, and showed that speaking rate was correlated with perception scores. It is concluded that foreign accents in both languages share some properties, as mentioned above, but also have some differences.

収録刊行物

  • 音声研究

    音声研究 12 (3), 28-40, 2008

    日本音声学会

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ