唐代小説「杜子春伝」と芥川の童話「杜子春」の発想の相違点

書誌事項

タイトル別名
  • “TOSHISHUN” BY AKUTAGAWA AND “ TOSHISHUNDEN” IN CHINESE FOLK STORIES
  • トウダイ ショウセツ トコ シュンデン ト アクタガワ ノ ドウワ トコ ハル ノ ハッソウ ノ ソウイテン

この論文をさがす

抄録

<p> It is said that “ Toshishun ” by Akutagawa was written under the influence of a Chinese folk story, but we find there are some fundamental differences in literary spirit between “ Toshishun ” and “ Toshishunden.”</p><p> As for plot, both are stories of failure in which a man called Toshishun could not acquire a magic power. In the Chinese story the wizard regretted Toshishun’s failure, but in Akutagawa’s work the wizard was glad of the result. This is the great difference.</p><p> The cause of Toshishun’s failure was that against the wizard’s command,he happened to utter a cry in the midst of his practice of silence. It was because he was overcome by emotion for his mother and son. The Chinese author of this story suggests that there is the limitation of human capacity. And the author wanted to emphasize Taoism through denying the desire of a human being.</p><p> In case of Akutagawa’s work, the wizard did not blame Toshishun for crying out. It is because the wizard affirmed Toshishun’s human feeling and denied the unfeeling act of looking at the devil beating his mother without saying a word. The wizard said, “ If you had kept silence, I would have struck you dead.” These words, however, are contradictory to what he had said at first, because he had promised, “ If you keep silence in any circumstance, I will make you a wizard.” I believe the contradiction was brought by Akutagawa’s neglecting the theme of the original Chinese work in his changing the story to a fairy tale.</p>

収録刊行物

  • 比較文学

    比較文学 8 (0), 12-19, 1965

    日本比較文学会

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ