有吉佐和子の「アメリカ」

書誌事項

タイトル別名
  • Writing of America:
  • 有吉佐和子の「アメリカ」--『亀遊の死』(戯曲『ふるあめりかに袖はぬらさじ』)を中心に
  • アリヨシサワコ ノ アメリカ キユウ ノ シ ギキョク フル アメリカニソデ ワ ヌ ラ サジ オ チュウシン ニ
  • ――『亀遊の死』(戯曲『ふるあめりかに袖はぬらさじ』)を中心に――
  • Sawako Ariyoshi’s Kiyū-no-shi and the Japanese Representation of U. S. Occupation

この論文をさがす

抄録

<p> This paper focuses on Japanese representations of America in the works of Sawako Ariyoshi (1931-1984) in contrast to those of her contemporaries. In the postwar period, it was common for Japanese writers to write about America through the lens of the Occupation. Ariyoshi’s novel, Kiyū no shi, however, appears to diverge from this trend. Later published as the drama, Furu amerika ni sode wa nurasaji (1970), Kiyū no shi first appeared in Bessatsu Bungeishunjū in 1961. This novel recounts the life of the legendary yūjo by the name of Kiyū, who is known to have committed suicide in protest against being sold to an American merchant during the late Edo period. By suggesting that the Kiyū legend was concocted by Jōito, anti-alienists, Ariyoshi dramatically rewrites the existing texts on Kiyū. A comparative investigation of variants of the Kiyū stories, together with Ariyoshi’s essay “As a Herstorian” (1978), sends a critical message about what this rewriting of the old tale means: for Ariyoshi, narratives of national identity cannot be separated from their investment in, and appropriations of, representations of women. In situating this text in the context of postwar discourses on America, I argue that it forces us to rethink how narratives of occupation tell the story of Japanese women as the story of the nation in subordination to foreign occupiers. Juxtaposing Kiyū-no-shi against other contemporary writings of America, this paper rereads this novel as a critical response not only to preceding texts and interpretations of Kiyū but also to contemporary representations of women under Occupation.</p>

収録刊行物

  • 比較文学

    比較文学 51 (0), 7-20, 2009

    日本比較文学会

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ