書誌事項
- タイトル別名
-
- Corpus-based Analysis of Factors Leading to Missing Translation in Simultaneous Interpretation
- ドウジ ツウヤク ニ オケル ゴ ノ ケツラク ニ エイキョウ オ オヨボス ヨウイン ノ ブンセキ
この論文をさがす
抄録
This paper describes corpus-based analyses of missing translations in simultaneous interpretations. We used English-to-Japanese interpretation data in the simultaneous interpretation database of Nagoya University for the analyses. The English lectures contained 46,568 content words, and 33.1% of them were missing in the translation. We analyzed the relations between omissions and the factors that influence them, i.e., the speech rate of the source language, delay of interpretation, part-of-speech, and depth in the syntactic structure of the source language. The analyses revealed that the proportion of missing translations is high when the speech rate is high, and the delay of interpretation is large, i.e., adverbs were missing in the translations in a high proportion; the words at deeper positions in the syntactic structure were more likely to be missed.
収録刊行物
-
- 通訳翻訳研究
-
通訳翻訳研究 18 (0), 133-146, 2018
日本通訳翻訳学会
- Tweet
詳細情報 詳細情報について
-
- CRID
- 1390005822568624768
-
- NII論文ID
- 130007995623
-
- NII書誌ID
- AA1241285X
-
- ISSN
- 24361003
- 18837522
-
- NDL書誌ID
- 029598911
-
- 本文言語コード
- ja
-
- データソース種別
-
- JaLC
- NDL
- CiNii Articles
-
- 抄録ライセンスフラグ
- 使用可