書誌事項
- タイトル別名
-
- Framing the Concept of Kokumin: A Case Study of <i>Shuken Gairon (Study of Sovereignty)</i>, translated by Kuga Katsunan
- クガ カツナン ヤク 『 シュ ケンゲンロン 』 カラ サグル 「 コクミン 」 ガイネン ノ ケイセイ
この論文をさがす
抄録
This is a case study to elucidate how translation contributed to the process of framing the concept of 国民 “kokumin” (“nation”) in the mid-Meiji era(1868–1912). We conducted a contrastive analysis of Kuga Katsunan’s translated work Shuken genron(Study of sovereignty, 1885) and its original French text Étude sur la souveraineté by Joseph de Maistre. The study demonstrates that Kuga used the word 国民 “kokumin” in place of “nation” to portray an image specific to Japanese society in that era, which was transitioning from feudal domination to a modern nation-state. We contextualized the result of the analysis in the social and cultural framework of the era, and found that the concept of 国民 “kokumin” embodied by Kuga had been deeply related to sociocultural and political factors including the idea of family registration, monarchism, and a national language, which were established during the process of Japan’s modernization.
収録刊行物
-
- 通訳翻訳研究
-
通訳翻訳研究 19 (0), 45-73, 2019
日本通訳翻訳学会
- Tweet
詳細情報 詳細情報について
-
- CRID
- 1390005822569910912
-
- NII論文ID
- 130007994742
-
- NII書誌ID
- AA1241285X
-
- ISSN
- 24361003
- 18837522
-
- NDL書誌ID
- 030345118
-
- 本文言語コード
- ja
-
- データソース種別
-
- JaLC
- NDL
- CiNii Articles
-
- 抄録ライセンスフラグ
- 使用可