宋代詞学の史資料研究と日中韓・漢字圏の文化交流

  • 靳 春雨
    立命館大学立命館アジア・日本研究機構

書誌事項

タイトル別名
  • Research on Historical Materials of Ci Studies in the Song Dynasty and Cultural Exchanges between Japan, China, Korea Based on the Chinese Character Cultural Circle
  • ソウダイシガク ノ シ シリョウ ケンキュウ ト ニッチュウカン ・ カンジケン ノ ブンカ コウリュウ

この論文をさがす

説明

<p>The term of “Ci” originally refers to the lyrics of songs. In classical Chinese, the majorliterature categories are usually referred to according to the period in which the givencategory flourished and was established, as “Chu Ci, Han Fu, Symmetrical Prose of theSix Dynasties, Tang Poetry, Song Ci, and Yuan Qu.” This report mainly focuses on“Song Ci” among them as the research object, namely, the Ci literature which wasestablished during the era of the Song Dynasty. Regarding the origin of “Ci”, there areseveral theories, while the most powerful one is that it was the popular folk lyrics thatoriginated in the Tang Dynasty. Ci is not as elegant as the five-character and sevencharactersyntax of Tang poetry. One of the characteristics of the Ci is that the lengthof each sentence varies. The professional study of Ci was also established during theSong Dynasty. Moreover, Song Ci had spread to the Korean peninsula and Japan atthat time, and conversely this had a profound impact on the spread and developmentof local Ci in mainland China.This report consists of three main parts.(1)Research on the establishment anddissemination of Chinese Ci Studies in the Song Dynasty;(2)Research of Ci literaturecollections existent in China, Japan and South Korea; and(3)The history of literatiexchanges around the Sino-Japanese-Korean within the Chinese character culturalcircle connected with the Song Dynasty Ci studies.Through the study, the author found that Song Ci was spread to Japan throughoral communication and handwritten copies by intellectuals who visited China in the early days, including a small number of published books on Ci. In Korea, it is mainlypromoted through the dissemination of music, so that the Ci was popularized in thelocal areas. Moreover, the earliest Ci created by literati in Japan and Korea were allrealized by imitating Chinese Ci works. These local Ci were not widely disseminatedafter they were created, but only circulated in the form of singing and harmony amongupper-class intellectual circles. With the development of China-Japan-Korea relationsand the emergence of representative poets of Japan and South Korea, the demand forCi literature also increased. This author conducted case studies and held discussionswith overseas experts on the Ci documents that have spread to Japan and Korea, andconfirmed the importance of studying overseas Ci documents.Through the above research, the author has also tried to build a history ofcommunication among intellectuals in the Han, Japan, and Korea who formed culturalcircles based on Chinese characters. This project can not only make up for the unclearparts of the cultural history of these three cultures, but also restore a picture of thevivid life of literati exchanges. Through these studies, the mutual understanding ofdifferent cultures and the mutual acceptance of multiple cultures can be visualized.With the progress of this research, the author hopes to expand further research on theCi literature in East Asia and to conduct a wider analysis on the history of intellectualexchanges.</p>

収録刊行物

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ