The Relationship between the New and Other Versions of the <i>Abhidharmakośakārikā</i>

Bibliographic Information

Other Title
  • 新出梵文倶舎頌(IV.3, V.27)と諸倶舎頌の関係

Abstract

In 2016, a new manuscript of the Sanskrit text of the Abhidharmakośakārikā in the Potala Palace (AKK-Potala), along with photographs, was published by the Tibetan Palm Leaf Manuscript Institution ( 西蔵貝葉経研究所 ), and it was determined to be identical to the Tibetan translation of the AKK. However, I have discovered that this manuscript contains various deviations from the Gokhale manuscript. This paper presents a translation of a portion of the original Sanskrit text, namely two interesting passages (IV.3, V.27) that have been rewritten to fit the doctrine of Sarvastivada. The Abhidharmakośakārikā (Potala Palace collection) (AKK-Potala) also rewrites AKK IV.3, which preaches exactly the form (saṃsthāna), and AKK V.27, which preaches all phenomena in the three times truly exist. Furthermore, the *Abhidharmakośasamayapradīpikāśāstra (『阿毘逹磨蔵顕宗論』) rewrites the AKK IV.3 and removes AKK V.27. In addition, the Abhidharmakośakārikā (Chinese translation of Paramārtha) (AKK-PA) does not contain revisions of the AKBh, but only the verses in AKK IV.3 and AKK V.27 have been rewritten. From this evidence, we can see that the AKK-Potala and the AKK-PA may have been rewritten to preserve the face of Kashmiri Vaibhāsika. Moreover, we can understand the possibility that the different readings of AKK-PA were not rewritten by Paramārtha.

Journal

Citations (1)*help

See more

Details 詳細情報について

  • CRID
    1390007437192587264
  • NII Article ID
    130008070816
  • DOI
    10.34501/abhidharmastudies.2.0_31
  • ISSN
    24355682
    24355674
  • Text Lang
    ja
  • Data Source
    • JaLC
    • CiNii Articles
    • Crossref
  • Abstract License Flag
    Disallowed

Report a problem

Back to top