江戸時代の通訳者教育論 : 雨森芳洲の業績を中心に

書誌事項

タイトル別名
  • エド ジダイ ノ ツウヤクシャ キョウイクロン アメノモリ ホウシュウ ノ ギョウセキ オ チュウシン ニ

この論文をさがす

抄録

type:P(論文)

Hoshu Amenomori (1668-1755) devoted himself to improving diplomatic relations between Japan and Korea. His basic principle was to "neither deceive nor compete each other, but always be sincere and trustworthy." One of his achievements is the establishment of Japan's first interpreter-training school assisted with public funds. He demanded from students not only linguistic abilities but also thoughtfulness, good-nature as well as a high level of education and ethics. He basically identified three factors that he considered necessary to become interpreters. Those are an aptitude with languages, a predilection for language study, and a tolerance to demanding work on a daily basis. Relying on his firm convictions on Confucianism, Hoshu demonstrated flexibility and open-mindedness in seeing the world as it was in the feudal days. His teachings still merit our admiration today.

収録刊行物

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ