New Japanese Translation to International Harmonisation by Japanese ISO and AHWP WGs
-
- MURAKAMI Daikichiro
- Green Technology Division, Taikisha Ltd.
Bibliographic Information
- Other Title
-
- 「国際整合化」という新語の意味の考察:AHWP (Asian Harmonization Working Party) の用語から報告
Abstract
Recently, pharmaceutical and medical device industries have been facing a great impact of the globalization trend to International Harmonisation in ICH, IMDRF.<br> Thereupon, not only regulatory organizations but also other relevant various bodies or associations should have made every possible effort to translate important pharmaceutical and medical decices lawas, regulations, and guidelines into Japanese.<br> Although the “International Harmonisation” has been translated into Japanese as “Chowa”, AHWP and ISO committees in Japan has made a different translation for that; namely, it is Seigouka.<br> Two different translated words in Japanese apparently provide us with two different meanings for the same English.<br> Hereupon, I would review them to clarify the definite difference between them through my understanding.<br>
Journal
-
- PDA Journal of GMP and Validation in Japan
-
PDA Journal of GMP and Validation in Japan 15 (1), 10-12, 2013
Parenteral Drug Association Japan Chapter
- Tweet
Keywords
Details 詳細情報について
-
- CRID
- 1390282679449299456
-
- NII Article ID
- 130004493464
-
- ISSN
- 18811728
- 13444891
-
- Text Lang
- ja
-
- Data Source
-
- JaLC
- CiNii Articles
-
- Abstract License Flag
- Disallowed