W. S. Lewis and N. Murakami, eds., <I>Ranald MacDonald</I>について

書誌事項

タイトル別名
  • W. S. Lewis and N. Murakami eds., Ranald MacDonald
  • W.S.Lewis and N.Murakami,eds.,Ranald MacDonaldについて
  • W.S.Lewis and N.Murakami eds.Ranald Mac

この論文をさがす

抄録

In W. S. Lewis and N. Murakami's Ranald MacDonald such names as Sherrei Tachachien (Shirai Tatsunoshin), Wirriamra Saxtuero (Uemura Sakuhichiro), Obigue (Ido Tsushimano-kami), Murayama Yeanoske (Moriyama Einosuke) and the descriptions of them appear in Chapters 11 and 12. But in the same book, we see their names and the descriptions of them again in Chapter 17, the last chapter : we read approximately the same thing twice in the book. Why did the editors of the book do such a thing? The fact is that Malcolm McLeod wrote Chapters 11 and 12 in 1857, making use of both the memos MacDonald gave him and what MacDonald told him when he visited McLeod in Ottawa in 1853. Yet in later years when the two resumed correspondence, McLeod, thinking that what he described in Chapters 11 and 12 might be a little simple, asked MacDonald to write him what he had forgotten to tell and what he wanted to tell about his old friends in Japan. The letter is now extant and we can see which parts of the letter McLeod and the later editors tried to publish and which parts of it they tried to eliminate.<BR>There are also other parts Lewis and Murakami did not publish in their book, although these parts appear in McLeod's manuscripts. Oda Junichiro's letter to McLeod dated October 13th, 1888 and a part of Oda's conversation with McLeod about settlement in Canada are among them. Probably they did not interest Lewis and Murakami and they had to eliminate these parts.

収録刊行物

  • 英学史研究

    英学史研究 1990 (22), 33-45, 1989

    日本英学史学会

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ