劉向「説苑」巻第一の越歌について
書誌事項
- タイトル別名
-
- A propos d'une chanson indéchiffrée dans le Chouo-Yuan de Liou-Hiang
抄録
II se trouve dans le II° livre du Chouo-yuan (Suo-üan) de Liou-Hiang (environ le commencement de I'ère Chrétienne) une chanson nautonière dite Yuëh encore indéchiffrée qui pourrait, cependant, se lire en cam en se donnant, d'une manière un peu grossière, on le sait, une prononciation chinoise «ancienne»(du 6° siècle) de Karlgren (voir pp.42-43). La chanson, au nombre de trcnte-huit de caractères chinois, se diviserait en huit vers. Le sens général en serait:<BR>(Un nautonier Yueh transportant un prince sur le fleuve Yan-tse)<BR>«(I) J'adore, oh, un homme quiest un prince.(2) J'adcre, oh, ce grand prince.(3) Je sais, oh, ce grand prince.(4) Prince juste! prince cher!(5) Moi, je suis bien heureux.(6) Je me lui soumets du fond de mon coeur.(mot-à-mot: mon coeur se lui soumet).(7) Tous sont en état prospère.(8)(Moi) seul, je le salue longuement.»<BR>Ce déchiffrement, s'il est juste, pourrait être une preuve de l'existence ancienne d'une tribu d'une langue dite du «Sud» dans la région centrale.
収録刊行物
-
- 言語研究
-
言語研究 1953 (22-23), 41-45,132, 1953
日本言語学会
- Tweet
詳細情報 詳細情報について
-
- CRID
- 1390282680099873152
-
- NII論文ID
- 130003564929
-
- ISSN
- 21856710
- 00243914
-
- データソース種別
-
- JaLC
- CiNii Articles
-
- 抄録ライセンスフラグ
- 使用不可