- 【Updated on May 12, 2025】 Integration of CiNii Dissertations and CiNii Books into CiNii Research
- Trial version of CiNii Research Knowledge Graph Search feature is available on CiNii Labs
- 【Updated on June 30, 2025】Suspension and deletion of data provided by Nikkei BP
- Regarding the recording of “Research Data” and “Evidence Data”
<i>Monshinhyo</i> That Are Also Comprehensible to Foreigners: <i>Monshinhyo</i> Comprehension Research
-
- NAITO Yumi
- Osaka University International Student Center
-
- KUSUNOKI Rika
- Ritsumeikan University Language Education Center
-
- YAMASHITA SMITH Tomoko
- Osaka University International Student Center
-
- UZUHASHI Yoshiko
- Osaka University International Student Center
-
- OTANI Shinya
- Osaka University International Student Center
Bibliographic Information
- Other Title
-
- 外国人にもわかりやすい問診票とは:問診票の理解に関する調査
Search this article
Description
Introduction<br> Recently, foreign residents' difficulties using the Japanese medical system are being acknowledged. This study investigates the case of the medical intake forms, monshinhyo, that new patients at Japanese medical facilities must complete. Many patients, especially non-native ones, find them difficult.<br>Method<br> First, 6 foreign and 6 Japanese students (hereafter, FS and JS) at 4-year universities were interviewed regarding their understanding of monshinhyo taken from three different departments -obstetrical, surgical, and internal medicine - at a hospital in Kansai; then, a questionnaire was developed and given to 25 FS and 85 JS.<br>Results<br> Both FS and JS noted language problems. JS could pronounce medical terms better than FS but comprehended them only about as well as FS. Moreover, both FS and JS found the styles, layouts, and purposes of some questions unclear, and they sometimes had to guess the details of what monshinhyo requested. These included questions involving symptoms, divisions of medical departments, and semantic range of terms for blood relations. Also, medical practices/norms not found in the native country sometimes puzzled FS.<br>Conclusions<br> Problems with monshinhyo arise from both the patients' side-Japanese as well as foreign-due to limited medical-related vocabulary/kanji and/or a lack of experience using Japanese medical services, and the monshinhyo themselves, due to their inclusion of unclear questions and ambiguous expressions. Probably, monshinhyo's authors' familiarity with medical terms and the Japanese medical system caused them to take for granted more knowledge than many patients actually have. To improve medical services, therefore, we suggest reexamining and reorganizing questions that already exist, introducing multiple choice and yes/no questions when possible, and providing furigana for kanji. Fundamentally, throughout the medical system, patients should be able to understand all the language they encounter. Clarifying the language, cultural assumptions, and purpose(s) of monshinhyo is a good starting point.
Journal
-
- Kokusai Hoken Iryo (Journal of International Health)
-
Kokusai Hoken Iryo (Journal of International Health) 24 (1), 31-40, 2009
JAPAN ASSOCIATION FOR INTERNATIONAL HEALTH
- Tweet
Details 詳細情報について
-
- CRID
- 1390282680210296064
-
- NII Article ID
- 130004471807
-
- ISSN
- 24367559
- 09176543
-
- Text Lang
- ja
-
- Article Type
- journal article
-
- Data Source
-
- JaLC
- CiNii Articles
- KAKEN
-
- Abstract License Flag
- Disallowed