- 【Updated on May 12, 2025】 Integration of CiNii Dissertations and CiNii Books into CiNii Research
- Trial version of CiNii Research Knowledge Graph Search feature is available on CiNii Labs
- Suspension and deletion of data provided by Nikkei BP
- Regarding the recording of “Research Data” and “Evidence Data”
How Japanese Interpret a Chinese Loan Word "ISHO" : Linguistic Conception as Design in Japan (2)
-
- Higuchi Takayuki
- Graduate School of Chiba University
-
- Miyazaki Kiyoshi
- Chiba University
Bibliographic Information
- Other Title
-
- 日本における漢語「意匠」の受容と解釈 : 日本におけるデザイン思考・行為をあらわす言語概念の研究(2)
Search this article
Description
The word "意匠 (isho)" is used to express the linguistic conception as design in Japanese language. In this article, we examine the meaning of the word which interpreted before it became equivalent to 'design'. The word is a Chinese loanword. Before Japanese accepted Western thinking, the word had been understood in two way. One was the meaning from the usage in classical Chinese literature. It was 'mental construction or composition' or 'artistic conception', which meant thought before painting or writing. The other was interpreted from meaning of the Chinese characters on Japanese linguistic context. They were 'mind' and 'plan'. Consequently, the word got the meaning as 'a mental plan'. Then, the word was used on the context which had no relation with painting or writing. It was not a common word at the early years in Meiji era. Nevertheless, in the middle of the Meiji era, it became common.
Journal
-
- Bulletin of Japanese Society for the Science of Design
-
Bulletin of Japanese Society for the Science of Design 50 (5), 1-10, 2004
Japanese Society for the Science of Design
- Tweet
Details 詳細情報について
-
- CRID
- 1390282680388773248
-
- NII Article ID
- 110003824944
-
- NII Book ID
- AN00150292
-
- ISSN
- 21865221
- 09108173
-
- Text Lang
- ja
-
- Data Source
-
- JaLC
- CiNii Articles
-
- Abstract License Flag
- Disallowed