How Japanese Interpret a Chinese Loan Word "ISHO" : Linguistic Conception as Design in Japan (2)

Bibliographic Information

Other Title
  • 日本における漢語「意匠」の受容と解釈 : 日本におけるデザイン思考・行為をあらわす言語概念の研究(2)

Search this article

Description

The word "意匠 (isho)" is used to express the linguistic conception as design in Japanese language. In this article, we examine the meaning of the word which interpreted before it became equivalent to 'design'. The word is a Chinese loanword. Before Japanese accepted Western thinking, the word had been understood in two way. One was the meaning from the usage in classical Chinese literature. It was 'mental construction or composition' or 'artistic conception', which meant thought before painting or writing. The other was interpreted from meaning of the Chinese characters on Japanese linguistic context. They were 'mind' and 'plan'. Consequently, the word got the meaning as 'a mental plan'. Then, the word was used on the context which had no relation with painting or writing. It was not a common word at the early years in Meiji era. Nevertheless, in the middle of the Meiji era, it became common.

Journal

Citations (2)*help

See more

References(78)*help

See more

Details 詳細情報について

  • CRID
    1390282680388773248
  • NII Article ID
    110003824944
  • NII Book ID
    AN00150292
  • DOI
    10.11247/jssdj.50.1_5
  • ISSN
    21865221
    09108173
  • Text Lang
    ja
  • Data Source
    • JaLC
    • CiNii Articles
  • Abstract License Flag
    Disallowed

Report a problem

Back to top