Les syntagmes prépositionnels locatifs qui s'interprètent comme compléments d'instrument

Bibliographic Information

Other Title
  • 道具として解釈される場所前置詞句
  • ドウグ ト シテ カイシャク サレル バショ ゼンチシク

Search this article

Abstract

Dans les phrases du type "Ils ont transporté le blessé sur un brancard.", le syntagme prépositionnel peut s'interpréter comme complément d'instrument, bien qu'il s'agisse d'une préposition normalement considérée comme locative. Cette observation pourrait amener à penser que ce syntagme a un statut intermédiaire entre le "lieu" et l'"instrument". Le présent article montre cependant que ce syntagme prépositionnel en lui-même désigne un lieu et que s'il peut s'interpréter comme complément d'instrument, c'est grâce à une inférence exécutée à partir des connaissances du monde en général. La relation d'un instrument de transport au procès de transport est constituée par deux aspects :<br> (a) l'agent localise l'objet par rapport à l'instrument <br> (b) l'agent manipule l'instrument pour transporter l'objet <br> En français, les prépositions locatives verbalisent l'aspect (a) en laissant l'aspect (b) à l'inférence. En japonais, la particule (ou la postposition) "de" verbalise (a) en laissant (b) à l'inférence.

Journal

Details 詳細情報について

Report a problem

Back to top