A BRIEF STUDY OF THE RHYMING IN "THE ROMAUNT OF THE ROSE"
Bibliographic Information
- Other Title
-
- 「薔薇物語」押韻管見 : IN MEMORIAM H. K.
Abstract
This is a cursory study of the rhyming in Fragment A of the English version of Guillaume de Lorris' Le Roman de la Rose. Its chief objective lies in finding out how the French rhyming words were treated by Chaucer or by whoever made the translation of Fragment A. In some cases the original rhyming words are adopted almost without changes, while in some other cases one of the two rhyming words in the original is retained, the other being substituted with a different word of Romance or English origin. Curious instances can be noted, among which is found the English word fair (from fceger) is put in place of the French verb faire (from L. facere). Another point of interest to study is the method of translating those verses in the French original, in which the rhyming words are homophones, etymologically connected or otherwise.
Journal
-
- Studies in English Literature
-
Studies in English Literature 31 (2), 184-200, 1955
The English Literary Society of Japan
- Tweet
Details 詳細情報について
-
- CRID
- 1390282680792895744
-
- NII Article ID
- 110008150907
-
- ISSN
- 24242136
- 00393649
-
- Text Lang
- ja
-
- Data Source
-
- JaLC
- CiNii Articles
-
- Abstract License Flag
- Disallowed