ピエール・ロチのエグゾチスム、あるいは「猿」を巡るディスクール

書誌事項

タイトル別名
  • L'exotisme de Pierre Loti, ou une image dominante de l’Autre dans l’Europe du XIX<sup>e</sup> siècle
  • ピエール ロチ ノ エグゾチスム アルイハ サル オ メグル ディスクール

この論文をさがす

抄録

<p> Dans Madame Chrysanthème (1887) de Pierre Loti, les Japonais sont souvent décrits à l'aide de métaphores animales : Chrysanthème a《un air ouistiti》,une autre femme est《une guenon empanachée》, et tous les adultes ont《l’air singe》. Mais le procédé est plus systématique avec les Noirs dans Le Roman d’un spahi(1881). Pour Loti, les Japonais ou les Noirs ressemblent aux singes.</p><p> D’autre part, nous savons comment les Européens ont reçu l’africaine dite 《la Vénus hottentote》au début du XIXe siècle. Ils ont éprouvé un sentiment désagréable envers elle, par conséquent ils ne l’ont plus considérée comme《le bon sauvage》, mais comme un être très inférieur, à peu près l’égal du singe. Il en était de même pour les Japonais. Quand les Parisiens ont reçu la mission de Takeuchi en 1862, ils ont exprimé des sentiments semblables.</p><p>Ainsi, l’idée de la ressemblance entre les Japonais (ou les Noirs) et les singes n’est pas propre à Loti, c’est une image bien répandue dans l’Europe du XIXe siècle.</p><p> Notre étude a pour but de montrer comment l’Europe concevait et traitait l’Autre. Nous avons d’abord examiné la difficulté de communication entre eux. Nous avons ensuite analysé les façons dont les Européens s’intéressaient à la mission japonaise ou à 《la Vénus hottentote》. Et nous avons enfin remarqué que le mot 《singe》 était fréquemment employé pour représenter l’Autre. Cette représentation, qui a été renforcée par les théories scientifiques, jouait un rôle important pour maîtriser la variété infinie de l’Autre.</p>

収録刊行物

  • 比較文学

    比較文学 37 (0), 38-51, 1995

    日本比較文学会

キーワード

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ