医療通訳における役割委任の期待範囲 –看護師を対象としたWEB調査から–

書誌事項

タイトル別名
  • Expectation range of commissioned roles in medical interpretation –From the results of Web research for nurses–
  • イリョウ ツウヤク ニ オケル ヤクワリ イニン ノ キタイ ハンイ : カンゴシ オ タイショウ ト シタ WEB チョウサ カラ

この論文をさがす

抄録

<p>The purpose of this research is to find the scope of assignment that medical interpreters are allowed to use their own judgement, such as deleting and adding in interpretation. The survey assuming 29 medical settings was carried out by a Web questionnaire in July 2018. Effective answers were collected from 300 nurses. As a result, it was found that medical interpreters can use their own judgement at a reception dealing with patients and giving guidance, but not in telling diagnosis of diseases and explaining medication. On factor analysis, three factors were found and named each as assignment for “diagnosis”, “reception and guidance”, and “payment procedure”. It can be said that when the health risk of the assignment is low and the range of assignment is wide, it is possible for medical interpreters to use their own judgement in their interpretation.</p>

収録刊行物

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ