Who We Are Reading When We Are Reading Haruki Murakami

Bibliographic Information

Other Title
  • The Role of Various ‘Rewriters’ in Translating Haruki Murakami for the Anglophone Market

Search this article

Description

This article examines how Haruki Murakami—the most widely read contemporary Japanese author in the world today—is translated in the Anglophone world. We suggest that the highly networked world of Haruki Murakami, which transcends literary spaces still largely divided along lines of language and nation state, may be seen as a kind of grand experiment in “contemporary literature”, and that while Japan and the United States are no doubt key centers in the laboratory that operates this experiment, this network comprises diverse “rewriters” across the globe that include translators, editors, agents, designers, critics as well as readers, bringing additional complexity to the question of who we are reading when we are reading Haruki Murakami.

Journal

Details 詳細情報について

  • CRID
    1390290229667007872
  • NII Article ID
    130008122043
  • DOI
    10.50837/its.1405
  • ISSN
    24361003
    18837522
  • Text Lang
    en
  • Data Source
    • JaLC
    • CiNii Articles
  • Abstract License Flag
    Allowed

Report a problem

Back to top