Is It Right to “Dedicate a Point” (ten o ageru) to the Opponent?

Bibliographic Information

Other Title
  • 相手選手に点を“あげて”しまってもよいのか
  • 相手選手に点を"あげて"しまってもよいのか : 2019年「日本語のゆれに関する調査」から
  • アイテ センシュ ニ テン オ"アゲテ"シマッテモ ヨイ ノ カ : 2019ネン 「 ニホンゴ ノ ユレ ニ カンスル チョウサ 」 カラ
  • From the 2019 Nationwide Survey on Changes in the Japanese Language
  • ~2019年「日本語のゆれに関する調査」から~

Search this article

Abstract

This paper reports the findings from the “Nationwide Survey on Changes in the Japanese Language” conducted in March 2019. - The first chapter examines the usage of “ageru” (dedicate, offer) instead of “yaru” (give something to plants, animals, children, or one’s subordinates). As for “ueki-ni mizu o ageru” (give water to plants), “kodomo-ni okozukai o ageru” (give a child an allowance), “petto no inu-ni esa o ageru” (feed a pet dog), more than 70% of the respondent “do not find it wrong or actually use it,” which indicates that using “ageru” for such occasions is not necessary a misuse nowadays. - The second chapter presents survey results on expressions used for weather information. Respondents were asked which they would use for indicating temperature, “… do … bu (…degrees and…)” or “… ten … do” (…point… degrees), the latter expression was used by more people than the former was. Likewise, between “hyootenka”(below freezing, below zero) and “mainasu” (minus) for temperature below 0 degree Celsius, more people use “mainasu” themselves but more people prefer “hyootenka” as a term used in broadcasting. - The third chapter explores the public attitudes towards foreign and Japanese languages. It is revealed that most of the Japanese are in favor of “providing English language education for all the Japanese people (rather than for particular groups of people)” and “prioritizing education for improving Japanese people’s foreign language proficiency (rather than Japanese language education for foreigners),” and “are least confident in English conversation,” “agree with teaching English at elementary school,” and “feel more foreign people speak Japanese than before.” Regarding the increase of loan words, around 50% think “it will make Japanese language more ambiguous” while around 40% think “it will enrich Japanese language.” The younger, the higher affinity for English (and loan words) they have. Conversely, elderly people tend to place more importance on Japanese.

Journal

Details 詳細情報について

Report a problem

Back to top