程度副詞が名詞を修飾する中国語“很X”構文の記述的研究 : 日本語「X ぽい」との対照を通して

DOI 機関リポジトリ HANDLE オープンアクセス

書誌事項

タイトル別名
  • Descriptive study of Chinese “hen-X” constructions (adverbs of degree modifying nouns) : through contrast with Japanese “X-poi”

抄録

We conducted a case study on the Chinese “degree adverb + noun” structure, which still lacks extensive description in terms of its detailed meaning and usage. We attempted to classify the meanings of the “hen-X” construction and compared it with the Japanese “X-poi” construction. Thus, we clarified that, similar to “X-poi,” the Chinese “hen-X” construction also has the semantic usages of “characteristic,” “similarity,” “appropriateness,” and “containing.” However, there are differences between the two constructions when expressing a “characteristic.” The Chinese “hen-X” construction often employs words in a fixed derivational sense, which is not commonly observed in “X-poi.” When expressing “similarity,” the Japanese “X-poi” construction freely uses common nouns, while the name of a famous person with typical characteristics is more likely to be included in the Chinese “hen-X” construction. Furthermore, there are differences between the two languages regarding content desirability in the “containing” usage, and the Chinese “hen-X” construction struggles to express the presence of visible solid content. Additionally, it was revealed that the Chinese “hen-X” construction has an “evaluation giving” usage and the Japanese “X-poi” construction does not. To analyze the relationship between each usage, we adopted Miyake's (2006) schema-based and prototype-based approaches. The “characteristic” usage, where the “hen-X” structure extracts some attribute from the following word, X, is considered this structure’s “prototypical meaning.” This is because the “hen-X” structure is typically used to extract attributes, and it is this construction’s prototypical meaning. This relationship is closely related to the fact that the “hen-X” structure typically involves attributive adjectives. From the “characteristic” usage, the construction extends to the usages of “evaluation assignment,” “similarity,” “appropriateness,” and “containing.” These usages are all considered the “schema meaning” of the “hen-X” construction, as they express some form of property or attribute. Similarly, the Japanese expression “X-poi” functions as an expression of “property/attribute.”

収録刊行物

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ