国際交流における和製英語-カタカナ英語の功罪-
-
- 宇野 存
- 千葉大学
書誌事項
- タイトル別名
-
- Japanese English in International Communication : Impediments Caused by English Rendered to Katakana
説明
English words written in katakana are sometimes misleading and even improper for communication with foreigners. I have witnessed many Japanese having difficulties in international communication using English they acquired through Katakana. In the last fifteen years, I have collated, analyzed, and classified the various problems of English words written in katakana. There are many words that are in no way English. There has been a growing concern over the issue of Japanese English in katakana among a lot of foreigners in Japan. Some assert to ban katakana. Recently, it has been proposed as to whether English should become the second official language of Japan, which is not within the scope of this study of mine. Before all, it is vital now to examine a flood of strange and coined Japanese English in katakana, which impairs international communication in general. Tourism is also one of the major areas hampered by this communication impediment.
収録刊行物
-
- 総合観光研究
-
総合観光研究 01 (0), 135-148, 2002
日本学術会議協力学術研究団体 総合観光学会
- Tweet
キーワード
詳細情報 詳細情報について
-
- CRID
- 1390852252714983424
-
- NII論文ID
- 130008085837
-
- ISSN
- 24361011
- 13488376
-
- 本文言語コード
- ja
-
- データソース種別
-
- JaLC
- CiNii Articles
-
- 抄録ライセンスフラグ
- 使用可