-
- SHIMADA Yoichiro
- 九州大学
Bibliographic Information
- Other Title
-
- ヘルダーと翻訳
- 小特集 ヘルダーと翻訳
- ショウトクシュウ ヘルダー ト ホンヤク
Search this article
Description
Herder was one of the significant literature critic and poet. He dealt with the translation theoretically as well as practically in Germany in 18th century. In my paper Herder’s translations are treated with three aspects. Firstly: the role of the translation in those days. Secondly: the translation as the movement to expand the own language. Thirdly: the translation as a creative reproduction. This period in Germany could be described as the century of the translation. The translators’ purpose was to generate an own literature in the mother language. Then German played an essential role. The translation as a result contributed to expanding of the own language. Herder in this context attached importance to development of the poetic language. For him the translation was not only a simply reproduction, rather a creative act to establish the classic German. Thus the translation was raised from a subordinate position to an independent activity.
Journal
-
- Interpreting and Translation Studies: The Journal of the Japan Association for Interpreting and Translation Studies
-
Interpreting and Translation Studies: The Journal of the Japan Association for Interpreting and Translation Studies 11 (0), 15-23, 2011
The Japan Association for Interpreting and Translation Studies
- Tweet
Details 詳細情報について
-
- CRID
- 1390853179620043520
-
- NII Article ID
- 130008122000
-
- NII Book ID
- AA1241285X
-
- ISSN
- 24361003
- 18837522
-
- NDL BIB ID
- 023536333
-
- Text Lang
- ja
-
- Data Source
-
- JaLC
- NDL
- CiNii Articles
-
- Abstract License Flag
- Allowed