日韓両言語における「あいづち」と「フィラー」の機能分析 : 「はい」と「네(Ne)」をめぐって

DOI HANDLE Web Site オープンアクセス

書誌事項

タイトル別名
  • Analysis of the Functions of Backchannels and Fillers in Japanese and Korean : with Focus on Japanese "Hai" and Korean "Ne"
  • ニッカン リョウ ゲンゴ ニ オケル 「 アイズチ 」 ト 「 フィラー 」 ノ キノウ ブンセキ : 「 ワ イ 」 ト 「 네(Ne)」 オ メグッテ

この論文をさがす

抄録

This paper analyzes the functions of the Japanese "Hai" and the Korean "Ne" used both as backchannels and as fillers. The findings are as follows: (i) the "Hai" and the "Ne" used as backchannels function as markers expressing both the listener's "understanding/accepting" of the speaker's utterance and the listener's "agreeing" with the speaker's utterance, while the "Hai" and the "Ne" used as fillers share the functions that express "discoursive border", "listener's agreement with the speaker's utterance", "listener's understanding of the speaker's utterance" and "speaker's understanding of her own utterance" , (ii) the "Hai" used as filler has a function of expressing the beginning of an utterance, but the "Ne" used as filler does not have such a function. From above, it is recognized that the "Hai" and the "Ne" used as both backchannels and fillers share the function of expressing an "agreement". This "agreement" is divided into two classes. When used as backchannels, they express the "listener's" agreement with the spoken content, while when used as fillers, they can also express the "speaker's" agreement with her own utterance. On the other hand, their function of expressing "discoursive border" does not relate to any of the functions of them being used as backchannels.

収録刊行物

  • 比較社会文化研究

    比較社会文化研究 32 7-18, 2012-09-20

    九州大学大学院比較社会文化研究科

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ