- 【Updated on May 12, 2025】 Integration of CiNii Dissertations and CiNii Books into CiNii Research
- Trial version of CiNii Research Automatic Translation feature is available on CiNii Labs
- Suspension and deletion of data provided by Nikkei BP
- Regarding the recording of “Research Data” and “Evidence Data”
Validity of translation tests as a measure of reading comprehension
Search this article
Description
Identifying the main idea of an expository text is one of the most important skills in reading comprehension (Tomitch, 1996; 2000). In English entrance examinations of many Japanese national universities, expository texts are commonly used to measure reading comprehension. However, a translation-into-Japanese test method (TIJ-T) is still employed as a measure of reading comprehension despite being a target of criticism. This study attempts to examine to what extent this method can measure main idea reading comprehension. Two experiments have revealed that a TIJ-T is not valid as a means for measuring main idea comprehension of an expository text. Additionally, the findings have also indicated that some test takers can identify a main idea but cannot translate it into Japanese, while others who cannot identify a main idea (do not comprehend the text) are still able to provide a literal translation.
Journal
-
- 富山大学人間発達科学部紀要
-
富山大学人間発達科学部紀要 5 (1), 121-129, 2010-11
富山大学人間発達科学部
- Tweet
Details 詳細情報について
-
- CRID
- 1390853649822213376
-
- NII Article ID
- 120002772266
-
- NII Book ID
- AA12181167
-
- ISSN
- 1881316X
-
- HANDLE
- 10110/3337
-
- NDL BIB ID
- 10938051
-
- Text Lang
- ja
-
- Article Type
- departmental bulletin paper
-
- Data Source
-
- JaLC
- IRDB
- NDL Search
- CiNii Articles
-
- Abstract License Flag
- Allowed