「すずろ」「そぞろ」の意味は「むやみやたらに」ではない─新訳語がすでに古語辞典の水面下で広がっている状況の報告と入試採点等への警告──附載、濱田啓介先生『雨月物語』「仏法僧」冒頭・末尾解釈説

書誌事項

タイトル別名
  • We Should not Translate the Ancient Words "suzuro" and "sozoro" to "muyami" or "yatara"
  • 「 スズロ 」 「 ソゾロ 」 ノ イミ ワ 「 ムヤミ ヤタラ ニ 」 デワ ナイ : シン ヤクゴ ガ スデニ コゴ ジテン ノ スイメン カ デ ヒロガッテ イル ジョウキョウ ノ ホウコク ト ニュウシ サイテン トウ エ ノ ケイコク : フサイ 、 ハマダ ケイスケ センセイ 『 ウゲツ モノガタリ 』 「 ブッポウソウ 」 ボウトウ ・ マツビ カイシャクセツ

この論文をさがす

収録刊行物

詳細情報 詳細情報について

問題の指摘

ページトップへ