韓国語の「는/은」「가/이」とそれに対応する日本語について
-
- 清水 孝司
- 日本学生支援機構 大阪日本語教育センター
書誌事項
- タイトル別名
-
- The Korean Particles -nun/un and -ka/i and Their Japanese Counterparts, with Reference to the Topic-Marking Expression -tte
- 提題表現「って」を参考として
抄録
The Korean Particles -nun/un and -ka/i and Their Japanese Counterparts are similar in some but not all cases. Previous studies have not fully explained why such differences occur. By examining the Japanese topicalizing expression って -tte and understanding its function of indicating “assimilation” and “reinterpretation,” this paper examined the differences between The Korean Particles -nun/un and -ka/i and Their Japanese Counterparts in consideration of the function of って -tte. “Assimilation” indicates that an expression represents a new definition of a sign, for example a question used when one only knows of the pronunciation of a word such as AI: AI って何ですか AI-tte nandesuka ‘What on earth is AI?’. A question asking about an unknown object, これって何ですか Kore-tte nandesuka ‘What on earth is this?’, is also a case of “assimilation.” “Reinterpretation” indicates an expression used to change others’ ideas in an unexpected manner or to redefine our own, such as 田中さんって、ああ見えて東京大学出身なんですよTanaka-san-tte aamiete tokyo-daigaku shusshin nandesuyo ‘Mr. Tanaka is a graduate of the University of Tokyo, although he may not look it’. This paper shows that 가/이 ka/i is used in Korean for assimilation and reinterpretation. This is consistent with current ideas that 가/이 ka/i is used in Korean when talking about something for the first time. This is because “assimilation” involves absorbing something for the first time, while “reinterpretation” involves accepting something as a completely new notion that is being absorbed for the first time.
収録刊行物
-
- 朝鮮語教育 : 理論と実践
-
朝鮮語教育 : 理論と実践 15 (0), 29-52, 2020
朝鮮語教育学会
- Tweet
詳細情報 詳細情報について
-
- CRID
- 1390854717782033408
-
- ISSN
- 24341142
- 21886768
-
- 本文言語コード
- ja
-
- データソース種別
-
- JaLC
-
- 抄録ライセンスフラグ
- 使用不可